Part IV_The Gap of Time
1. override key 手動打開大門的鑰匙
2. rant (v.) 大聲責罵、怒氣沖沖地叫
3. quickie (n.) 匆促完事的性交
4. slufki 回到床上去睡覺
5. placenta (n.) 胎盤
6. afterbirth (n.) 胞衣
7. ravine (n.) 溝壑、深谷
ravin (v.) 狼吞虎嚥;(n.) 掠奪
8. moonbeam (n.) 月光
9. rucked-up bed 床單被子皺成一團的床鋪
10. foreman (n.) 領班
11. blues and yellows (n.) 威而鋼、犀利士等壯陽藥
12. schmendrick (n.) 無足輕重的人 (=nonentity)
2. rant (v.) 大聲責罵、怒氣沖沖地叫
3. quickie (n.) 匆促完事的性交
4. slufki 回到床上去睡覺
5. placenta (n.) 胎盤
6. afterbirth (n.) 胞衣
7. ravine (n.) 溝壑、深谷
ravin (v.) 狼吞虎嚥;(n.) 掠奪
8. moonbeam (n.) 月光
9. rucked-up bed 床單被子皺成一團的床鋪
10. foreman (n.) 領班
11. blues and yellows (n.) 威而鋼、犀利士等壯陽藥
12. schmendrick (n.) 無足輕重的人 (=nonentity)
留言
張貼留言